ここに、小室等のCDシングルがある。

作詞・作曲:小室等、訳詞:ニコライ・ドミトリエフ 山崎瞳、補訳詞:ORIGA(1996年にフォーライフよりリリース、頒布元は日本チェルノブイリ連帯基金)
JASRAC の作品データベースで調べると、
作品コード 027-8827-6 ベラルーシの少女(ロシア語訳詞) 権利者 識別 信託状況 所属団体 1 小室 等 作詞 全信託 JASRAC 2 ニコライ・ドミイトリエフ 訳詞 無信託 3 山崎 瞳 訳詞 無信託 4 小室 等 作曲 全信託 JASRAC 5 サンライズミュージック 出版者 全信託 JASRAC
ということで、補訳詞の ORIGA とはどこの誰さんなのかわからないままだが、この歌はもしかしてベラルーシ語で歌われているのではないかという長年の疑問は晴れてロシア語であることがはっきりした。
日本語の原詞はこのCDジャケット裏に印刷されているが、小室等はロシア語で歌っている。原詞に「五月のベラルーシ」というフレーズがたびたび出てくるのだが、なぜ五月なのだろうか。
このCDはチェルノブイリ原子力発電所4号炉の炉心溶融・爆発という大事故で被害を受けた子どものための寄付金込みで頒布された。事故が起きたのは1986年4月26日のことである。発電所はウクライナにあったが、ベラルーシやロシアなど近隣の地域は強い放射能によって汚染された。事態の収拾は容易ではなく、「五月のベラルーシ」というのは事故による被害の「急性期」を意味するのではないかと思う。
この事故の影響を受けてベラルーシからロシアに移住した夫婦がいた。Мария Юрьевна Шарапова (愛称 Маша)の両親であった。彼女が生まれたのは1987年4月19日、事故からおよそ1年がたったころのシベリアである(ベラルーシではなくロシア国籍なのはこのため)。最近の全仏オープンでは準々決勝敗退したが、その前の4月には国連開発計画を通じて彼女なりの貢献をする旨を発表している。