Archive for the ‘ニュース’ Category

スティーヴン・ダルドリー監督の愛を読むひと(原題 The Reader,小説の原題と映画のドイツ語版タイトルはDie Vorleser)が劇場公開されている.原作の小説も映画も未見なので,予告編でわかること以上のことは書けない.単純な恋愛映画ではなく,深刻な過去と向き合わなければならない人間を描いているようである.

ドイツの過去といえば,ナチス政権下の「国家反逆罪」 名誉回復へ新法 来月成立 左翼党、与党動かす(2009年7月4日)というニュース.国内ではほかに同様の記事が見つからなかった.

ナチス政権のもとで行われた裁判で,ヒトラー暗殺計画に加担したことによって有罪とされた人の中にディートリッヒ・ボンヘッファーがいた.1945年4月9日,ドイツ降伏の直前に処刑された神学者・牧師である.彼が直接の「実行犯」になるはずではなく,対外的な連絡活動などを担当したのであるが,組織の一員であったことは事実である.聖職者が暗殺というのは考えにくいことであるが,彼の倫理観では限界状況のもとで自ら罪を負ってでもヒトラーの独裁を放置することはできないのであった.

ボンヘッファーの名誉が回復されていない,つまり判決は現在でも有効であるという話は何年か前に聞いたことがある.これでようやく名誉回復となるのであろうか.

追記(2009年7月7日)
海外での報道記事.

APによって配信された記事,たとえば
Germany to overturn Nazi treason convictions
(1 Jan 2009) には,

In 1996, for example, Berlin justice officials formally exonerated the Rev. Dietrich Bonhoeffer, who was hanged in Bavaria in April 1945 for his role in plotting the attempted assassination of Hitler. The ruling also covered other resistance figures, including Adm. Wilhelm Canaris, who was sentenced and hanged with Bonhoeffer.

と書かれている.しかし,「本当か?」という気がする.

たしかに,After 50 Years, German Court Exonerates Anti-Hitler Pastor (16 Aug 1996) という記事はあるのだが,これが事実として a Berlin court とはベルリンのどの裁判所を指すのかはっきりせず,同じことを報じたドイツ語による記事が見あたらない.また,仮にこの記事に書かれていることが事実としても,ボンヘッファーの名誉回復がいまだなされておらず,その議論のために日本ボンヘッファー研究会がドイツからの訪問者とを迎えたいう話を聞いたのは2000年代に入ってからのことである.

ドイツ発の記事.Endlich fällt das ‘letzte Tabu’ bei der Aufarbeitung der NS-Geschichte (2 Jul 2009) はこの件に関する政党間の関係を,当事者である左翼党の立場で論じている.

もうひとつ,Will Germany Finally Rehabilitate Nazi-Era ‘Traitors’? (28 Jan 2009) は「ワルキューレ」に言及している.ボンヘッファーも「ワルキューレ」の関係者だったのである.

追記(2009年7月8日)
少しよく調べて,1996年のボンヘッファー名誉回復に関するドイツ語の報道記事を見つけた.Dietrich Bonhoeffer ist rehabilitiert (7 Aug 1996) によると,ベルリン地方裁判所による1945年の判決撤回という内容.

もうひとつ,Preußische Nachhilfe für Bayerns Justiz (8 Aug 1996) には次のような記述がある.

Das Urteil sei bereits durch das bayerische Gesetz Nr. 21 vom Mai 1946 aufgehoben gewesen.

すなわち,1945年の判決はバイエルンの裁判所(1946年5月の21号判決)ですでに取り消されているとも書かれている.

これ以上は公文書を調べないとわからないように思えてきた.

NHK ニュース7のキャスターである武田真一アナウンサー(「たけだ しんいち」と思い込んでいたが「たけた しんいち」が正しいらしい)によるブログのエントリ思いを込めて(2009年4月30日)で3月13日放送のブルートレイン引退のニュースに触れてこのように書いている.

この列車には、ちょっと、思い入れがあります。
大学へ進むとき、熊本からこの列車で上京しました。
飛行機のほうがずっと早かったのですが、初めてふるさとを離れる感慨を、
ゆっくり味わってみたかったのです。

この気持ちはわかる.私も上京する時に飛行機でも新幹線でもなく,わざわざブルートレイン(あさかぜ)に乗ったのである.

熊本といえば,同番組ニュースリーダーである内藤裕子アナウンサーの「初任地のエピソード」に熊本放送局の頃のことが書かれている.

初めてのラジオリポート制作で、1人録音機をかついで「肥後三郎弓」を作っている方のお話しを聞きに行った。

「録音機をかついで」というとソニーのデンスケ(たとえばこのようなもの,フルトラック・モノラル,テープスピードは19 cm/min.)ではないかと思われるが,1999年入局なのでオープンリールのデンスケではなく業務用のカセットデンスケかもしれない.ただ,これはあまり重くない(私が個人的に持っていた古い民生用のTC-2860SDというカセットデンスケはそれなりに重かった).「かついで」というのだからDATレコーダやさらに小さなICレコーダなどではないように思う.ただ,1990年代に録音用の媒体が大きく変化しているのでどんなものなのか気にはなる.ソニーが現在も販売している業務用録音機の記録媒体には半導体が使われている.

実はもうひとつ気になることがある.ウィキペディアの記事内藤裕子(2009年7月4日現在)には「身長は174.2㎝」と,ミリ単位で記載されている.身長は本人が番組中で明かしたものかもしれないが,いくらなんでも細かすぎるように思う.

録音機,テープレコーダーといえば起源をどこまでさかのぼるかによるが,ドイツ人 Frits Pfleumer によって発明され,AEGによって改良された Magnetophon によって一応の完成とみなせると思われる.ついでにいえば,テープレコーダのことをロシア語で Магнитофон (マグニタフォン,ラテン文字で書くと Magnetofon)というのだが,これは Magnetophon に由来するのではないだろうか.そのうち確認しておこう.

ところで,前に書いた古巣の中学校の隣はNHKの放送局であった(2004年に見た時には取り壊され,こんなふうに更地となり近くの複合ビルに移っていた).オープンリールのデンスケをかついだ職員が出入りするところも何度か見た.放送局の敷地を塀の上からのぞくと,廃棄処分されたらしい面白そうなものがころがっていることがあり,勝手に持ち帰ってはいけないと思って「捨てるんだったらください」とお願いして頂戴したものもあった.東京には秋葉原があり,もうさすがに恥ずかしいので,渋谷の放送センターでそんなことはしていない.

NHKニュース7を見ていたら、このニュースに目がとまった。

内陸地震1年 栗原市で追悼式
6月14日 12時44分
15人が死亡、8人が行方不明となっている岩手・宮城内陸地震から14日で1年になります。大きな被害を受けた宮城県栗原市では、およそ1300人が出席して、犠牲になった人たちの追悼式が開かれました。

追悼式の式場で「主よ、人の望みの喜びを」として知られる BWV 147 の第10曲が、歌のないピアノ演奏で流れていることが伝わってきた。

歌詞は次のとおり。著作権ははるか昔に切れている。

»Jesu, meiner Seelen Wonne«, 16

Jesus bleibet meine Freude,
Meines Herzens Trost und Saft,
Jesus wehret allem Leide,
Er ist meines Lebens Kraft,
Meiner Augen Lust und Sonne,
Meiner Seele Schatz und Wonne;
Darum laß ich Jesum nicht
Aus dem Herzen und Gesicht.

YouTube で、どこの教会における演奏なのかよくわからないのだが、主よ、人の望みの喜びをの映像を見つけた。ステージでの演奏もある。個人的には村治佳織によるギター独奏もいいと思う。

しかし、この曲は追悼式にふさわしいものなのだろうか。すぐに思いつくのは賛美歌320番(主よ、みもとに近づかん)である。アニメーションの「フランダースの犬」でネロとパトラッシュが天国へ旅立つ場面で使われ、また沈没しつつあるタイタニックで、楽士たちが避難しようとした足を止めて、あらためて演奏された曲でもある。悲しすぎる曲のような気もするが、実際に悲しい出来事である。

あまりだらだらと書くのはよそう。

6月11日、新型インフルエンザA (H1N1) に関して、WHO が警戒レベルをフェーズ5からフェーズ6に引き上げるとの発表をおこなった。

WHO の事務局長 Dr. Margaret Chan は、パンデミックの状況について、

The world is now at the start of the 2009 influenza pandemic.
We are in the earliest days of the pandemic. The virus is spreading under a close and careful watch.
No previous pandemic has been detected so early or watched so closely, in real-time, right at the very beginning. The world can now reap the benefits of investments, over the last five years, in pandemic preparedness.

と、現在はパンデミックの初期段階にあることを述べた。また、

A characteristic feature of pandemics is their rapid spread to all parts of the world. In the previous century, this spread has typically taken around 6 to 9 months, even during times when most international travel was by ship or rail.

としながらも、

WHO continues to recommend no restrictions on travel and no border closures.

と、過剰な反応には否定的な見解を示している。

国立感染症研究所感染症情報センターの新型インフルエンザ情報(2009年6月12日 9時 更新)によると、厚生労働省が確認した国内の報告数は508で死亡0、WHOによる世界の報告数は27,737(台湾24例含む)で死亡141となっている。

マスクを品切れにしているという貼り紙を出している薬局が多い。